太酷了!我们的春联英文版竟然在国外也走红了
日期:2018-02-14 16:32 责任编辑:admin
太酷了!我们的春联英文版竟然在国外也走红了
狗年春节的脚步越来越近,大红灯笼挂在了街头巷尾,春联也贴上了千家万户的门。令人惊奇的是,英文春联受到了广大消费者的追捧。
狗年春节的脚步越来越近,大红灯笼挂在了街头巷尾,春联也贴上了千家万户的门。令人惊奇的是,英文春联受到了广大消费者的追捧。
据《中国日报》报道,诸如 "eat well, sleep well, have fun day by day"(吃好,睡好,天天快乐)以及 "study good, work good, make money more and more"(学习好,工作好,赚钱越来越多)等等带有 "Chinglish"(中式英语)风格在网上大卖。一个来自北京的店主余先生表示在春节期间预计他将会卖出多达 600 副英文对联。
" 我四年前开始卖英文对联的,当时是受到了一个来自内蒙古的朋友用蒙语写的对联的启发 ",余先生说道。
这一副对联的价格大约是 25 元人民币,几乎是一般对联的两倍。
" 多数客户是年轻人,他们觉得这样很酷,或者用来送给外国朋友 ",33 岁的余先生说," 也有很多在中国居住的外国人来买 "。
" 这很特别,看起来也不错,肯定很吸引眼球 ",买家 Mo Hao 共买了两副对联,一副给自己,一副送给美国朋友 Benjamin Wolken。
Wolken 表示," 这样让我感觉自己也是中国节日的一部分,我非常喜欢中国的传统佳节 "。
对联之所以畅销,余先生透露还有一个秘诀就是 " 英文一定要简单易懂 "。
" 英文语法不重要,‘中式’英语完全可以接受。要是出现了语法错误,人们似乎更喜欢。就像大家熟知的‘ Good good study, day day up ’(好好学习,天天向上)一样 ",余先生还坦言自己的英文其实并不好," 关键是节日大家开心咯 "。
不仅英文对联风靡,外国人自己亲自上阵写对联也成了临近春节假期的热潮。